-
Euclys81.CITAZIONE (Axia85 @ 25/2/2010, 15:30)CITAZIONE (Euclys81 @ 25/2/2010, 07:41)
Spoiler da Michael Ausiello che cita Sera Gamble, in risposta a un fan che gli chiedeva uno scoop su questo episodio: "Un personaggio molto importante si sacrificherà in una missione suicida. Abbiamo ben tenuto in mente che questo episodio fosse davvero importante. Abbiamo voluto rivelare qualcosa con uno scopo reale: riguarda l'Arcangelo Michele. Le difficoltà giungeranno ad un punto decisivo per Dean e Castiel. E vedrete personaggi che non avreste mai pensato di poter vedere ancora.
FONTE
Io ovviamente sono felice come una Pasqua.
Il fatto che sia una puntata su Michael e Dean e che a loro volta Dean e Cas siano a un punto decisivo mi fa letteralmente gongolare. Stanno mettendo su un circo pazzesco sulla 18 e sono sicura che sarà eccezionale.
Una cosa mi ha dato però da pensare: nella traduzione dall'inglese si parla di un personaggio "suicida" ma il termine usato nello spoiler non è himself, al singolare, ma themselves al plurale.
Errore degli americani?
Si, stamane ho notato la cosa e in alcuni forum stranieri si discuteva proprio di quel themselves. Visto che il soggetto è singolare, avrebbe dovuto concordare con himself. Alcuni pensano ad un errore. Altri al fatto che un dato personaggio potrebbe sacrificare "loro stessi" ma questa traduzione è errata e pedestre, visto che ci vorrebbe anche il soggetto che concorda al plurale.
.